Yeremia 7:23
Konteks7:23 I also explicitly commanded them: 1 “Obey me. If you do, I 2 will be your God and you will be my people. Live exactly the way I tell you 3 and things will go well with you.”
Yeremia 27:18
Konteks27:18 I also told them, 4 “If they are really prophets and the Lord is speaking to them, 5 let them pray earnestly to the Lord who rules over all. 6 Let them plead with him not to let the valuable articles that are still left in the Lord’s temple, in the royal palace, and in Jerusalem be taken away 7 to Babylon.
[7:23] 1 tn Verses 22-23a read in Hebrew, “I did not speak with your ancestors and I did not command them when I brought them out of Egypt about words/matters concerning burnt offering and sacrifice, but I commanded them this word:” Some modern commentators have explained this passage as an evidence for the lateness of the Pentateuchal instruction regarding sacrifice or a denial that sacrifice was practiced during the period of the wilderness wandering. However, it is better explained as an example of what R. de Vaux calls a dialectical negative, i.e., “not so much this as that” or “not this without that” (Ancient Israel, 454-56). For other examples of this same argument see Isa 1:10-17; Hos 6:4-6; Amos 5:21-25.
[7:23] 2 tn Heb “Obey me and I will be.” The translation is equivalent syntactically but brings out the emphasis in the command.
[7:23] 3 tn Heb “Walk in all the way that I command you.”
[27:18] 4 tn The words “I also told them” are not in the text, but it is obvious from the fact that the
[27:18] 5 tn Heb “the word of the
[27:18] 6 tn Heb “Yahweh of armies.”
[27:18] sn For the significance of this title see the study note on 2:19.
[27:18] 7 tn Heb “…speaking to them, let them entreat the